Исландско-русский словарь
Оказывается, помимо чудес природы - водопадов, гейзеров, северного сияния, вулканов - у Исландии есть и другие особенности: языковые традиции коренных жителей. Алекс Дубас, который сейчас путешествует с нашей группой по стране льдов, рассказал об особенном отношении исландцев к языку предков.
Исландцы любят, читают и перечитывают свои саги. У них это не вызывает затруднений, как у нас, скажем, при чтении "Слова о полку Игореве". Дело в том, что они и разговаривают на языке предков, бережно его оберегая от заимствований.
Когда же возникает необходимость во внедрении новых слов, то специальная комиссия, в которую входят чиновники и литературоведы, образует их из уже существующих.
Например, "танк" в Исландии не танк, а - "ползущий дракон". То есть диктор новостной программы говорит буквально "Американцы отправили на штурм этого города 20 ползущих драконов".

Этимология исландского слова, обозначающего "компьютер", состоит из слова "цифра" и имени героини саги 12 века, пророчицы Вёльвы. То есть, в эпп-сторе вы спрашиваете что-то вроде "Рассчитывателя будущего". Слово "телевизор" слагается из "видеть" и "рыбачить".
А двоих мужчин, которые спали с одной женщиной (в разное время) называют -"родственники по животу".